葡撻變妓女?澳門「Macau Pútà」牆意外爆紅成打卡熱點 網民:錯字之都
澳門向來是港人短線遊的首選,地道美食如葡撻亦是不少人至愛,但澳門炮兵街(Rua Dos Artilheiros)近日出現一面引發爭議的塗鴉牆,原本意在推廣當地名產「澳門葡撻」,卻因拼音標示出錯,意外與葡萄牙語中的侮辱性詞語撞名,引發網民熱議,更意外成為人氣打卡景點。
中葡對照拼音誤會
這幅位於炮兵街的塗鴉牆,設計上採用了顯眼的中葡對應排版,下方寫著中文「澳門葡撻」,上方則配上對應的「Macau Pútà」。從字面上看,創作者顯然是試圖以普通話拼音標示「葡撻」二字的發音,並刻意加上了聲調符號以求準確。然而,在澳門這個以葡萄牙語為官方語言之一的城市,這種拼音方式產生了意想不到的後果。在葡文中,「Puta」一詞含有極強的貶義,意指「妓女」。創作者直接將中文拼音當作外語對應詞的做法,導致原本宣傳美食的美意,在葡語使用者眼中變成了具冒犯性的詞彙。
文化車禍意外爆紅
事實上,「葡撻」正確的葡語對應詞應為「Pastel de nata」,或使用英文「Portuguese tart」。創作者選擇直接採用普通話拼音「Pútà」,而非專業的語言翻譯,被外界形容為一場「文化車禍」,同時反映了在多語言環境下進行推廣時的疏忽。隨著相關照片在網上瘋傳,不少好奇的遊客紛紛湧向炮兵街一探究竟,並與這面具爭議性的牆壁合照。事件不但突顯了語言翻譯準確性的重要,亦令這個原本寂寂無聞的巷弄,因為一個尷尬的語言誤會而意外在旅遊圈走紅。
https://hk.news.yahoo.com/%E8%91%A1%E6%92%BB-%E5%A6%93%E5%A5%B3-%E6%BE%B3%E9%96%80-macau-puta-%E7%89%86-093025831.html
大俠2047
7/6/2026 06:49
十月初五的月光》(英語:Return of the Cuckoo;又名《澳門街》)是香港電視廣播有限公司拍攝製作的一部時裝親情愛情電視劇,監製徐遇安,由張智霖、佘詩曼、薛家燕及馬浚偉領銜主演,並由姚樂怡、唐文龍、劉丹、陳曼娜、郭峰及陳嘉儀聯合演出。故事以澳門十月初五日街為背景,講述一對自小青梅竹馬但無血緣關係的兄妹文初(張智霖飾)和祝君好(佘詩曼飾)以及司徒禮信(馬浚偉飾)三人之間的浪漫愛情故事,並以兩代之間的親情和愛情為主線。[1]
本劇播出首周便以平均34點、最高37點的成績打破了自1998年以來首周收視最高記錄;最後以平均36點、最高46點刷新了香港電視收視記錄,獲得「亞太電視大獎最佳連續劇」獎。女主角佘詩曼及男主角張智霖更成為螢幕情侶[2],而張智霖演唱的主題曲「祝君好」更奪得多個音樂獎項。
本劇的電影版續集於2015年上映,同由張智霖及佘詩曼分別飾演文初及祝君好。2021年,無綫電視翻拍本劇為新版電視劇,文初改由胡鴻鈞飾演,祝君好則改由何依婷飾演。