N年前電視都問過啦 有人讀eki 有人讀驛 都有人讀站,讀站9成係跟都會駅有關 即係有人問你都會駅叫咩名,唔通你會叫都會驛咩講過 n 咁多次,講站嘅,係已經翻譯好咗嘅意思係鬼!你試下問對方「請讀出駅既正確讀音」丫
讀えき先最正確えき就係日本人音譯既"驛"
唔係叫都會驛叫咩? 你見到xx station 將佢譯自己日常語言同旁人講當然冇問題 讀專有名詞 仲要有個未簡化 完全同意思嘅原漢字 譯乜春野? 好搞笑 知道駅係咩意思 但係唔識個驛字N年前電視都問過啦 有人讀eki 有人讀驛 都有人讀站,讀站9成係跟都會駅有關 即係有人問你都會駅叫咩名,唔通你會叫都會驛咩講過 n 咁多次,講站嘅,係已經翻譯好咗嘅意思係鬼!你試下問對方「請讀出駅既正確讀音」丫
X3我讀開驛X2
渋谷駅呢個一定喺讀澀谷 讀涉谷一定係錯
Uniqlo你地讀unico定yunikuro優衣褲
我一直都係會讀「都會驛」,一直堅持,冇理由發展商讀錯,你就跟佢指鹿為馬錯一世?唔係叫都會驛叫咩? 你見到xx station 將佢譯自己日常語言同旁人講當然冇問題 讀專有名詞 仲要有個未簡化 完全同意思嘅原漢字 譯乜春野? 好搞笑 知道駅係咩意思 但係唔識個驛字N年前電視都問過啦 有人讀eki 有人讀驛 都有人讀站,讀站9成係跟都會駅有關 即係有人問你都會駅叫咩名,唔通你會叫都會驛咩講過 n 咁多次,講站嘅,係已經翻譯好咗嘅意思係鬼!你試下問對方「請讀出駅既正確讀音」丫如果出面唔用xxx犬而係用xxx狗做叫品種名 過多幾年係咪唔知個犬字係咩意思
人地官方叫站就跟佢讀啦 漢字唔跟原本個音,自己定個音落去係日本人常見做法 除非你第一次見/聽,唔知人地個「官方」音 如果唔係大部份人都係會跟官方音讀我一直都係會讀「都會驛」,一直堅持,冇理由發展商讀錯,你就跟佢指鹿為馬錯一世?唔係叫都會驛叫咩? 你見到xx station 將佢譯自己日常語言同旁人講當然冇問題 讀專有名詞 仲要有個未簡化 完全同意思嘅原漢字 譯乜春野? 好搞笑 知道駅係咩意思 但係唔識個驛字N年前電視都問過啦 有人讀eki 有人讀驛 都有人讀站,讀站9成係跟都會駅有關 即係有人問你都會駅叫咩名,唔通你會叫都會驛咩講過 n 咁多次,講站嘅,係已經翻譯好咗嘅意思係鬼!你試下問對方「請讀出駅既正確讀音」丫如果出面唔用xxx犬而係用xxx狗做叫品種名 過多幾年係咪唔知個犬字係咩意思
Uniqlo你地讀unico定yunikurouni-clo (uni)que (clo)thing